关于
雅拉河上
Princes Bridge 上的街灯。街灯上的字是 “Vires Acquirit Eundo”。它是古罗马诗人维吉尔(Virgil)的叙事诗《爱涅伊德》(Aeneid)中的一句,意思即是 “随行聚力(It gathers strength as it goes)”。这句座右铭在世界范围内都相当的有名。比如比利时海滨城市安特卫普的主城门上就有此铭文,用以纪念在 1803 年 7 月 18 日拿破仑和约瑟芬的莅临。 本句其实乃是源于爱情,双方分别是黛朵(Dino)和伊尼厄斯(Aeneas)。罗布(Loeb)是这样翻译这句拉丁文的:“流言飞传利比亚各城——种种罪恶之谣。越传愈快,随行聚力;初始惊慌,迅及天堂,压向地面。”
这俩人在罗马史上均赫赫有名。黛朵是迦太基女王,伊尼厄斯是特洛伊之战的英雄、幸存者,未来的罗马奠基人。黛朵醉心于伊尼厄斯,并曾说出过 “Make me immortal with a kiss” 这样不朽的经典名句来。然而由于奥林匹斯山最冷酷的神丘比特怨恨人类,从中破坏,因而造就了一段凄惨的悲剧。公元 146 年,迦太基为罗马所灭。 正因为如此,可以说
Princes Bridge 上的街灯这张照片我已经想拍很久了,但不是没带相机就是时机不对,要不就是天气不好。今天天气这么好,刚好就是 “by going forward it acquires vigour”,亦即 “Vires Acquirit Eundo”。

本站最早的英文站名便是
Chun-Chieh
Hello Tiger
十九年前 Unknown · UnknownNice to meet you and
thank you for visit my Blog…
I was education in Melbourne around 3 years (1999) then Korea for 2 years…
But now, I am living in Taipei due to job.
In Melbourne I was stayed in my sister’s home and there near Melbourne airport
Are you job in Melbourne? Or study?
Allen (@TEP)
S
@Chun-Chieh 你好 Allen。我在这里工作。
十九年前 Unknown · Unknown享
谢谢你的留言!来宝地探探:)俺那些图片不是 nikon 的拍的,是 pentax 的小 dc,nikon 的图片是胶片的,没有 scan 呢:)
十九年前 Unknown · UnknownS
@ 享 赞啊,小 DC 也有这么纯净的画面。
十九年前 Unknown · Unknown刺猬
喜欢《旅行的意义》,但是这个版本好像不是很好,咋有点杂音呢 @@
十九年前 Unknown · UnknownS
@ 刺猬 回刺猬:因为原歌是 mp3,比较大,有 3mb 之多,我压缩成 wma 的 28kbps 音质以提高浏览速度所以在速度允许的情况下稍稍有点噪声但还是尽量保持音质。
十九年前 Unknown · UnknownKimberly
你是西安交大的么?我本科在西安,现在也住在 caulfield
十八年前 Unknown · UnknownJacqueline
看到了你在我空间的留言,所以过来看看。惊喜于你的文字和图片,感觉到你很用心地维护你的 SPACE。原来我们都在同一块土地上呼吸,在同一片蓝天下生活,在同一个半球上思考。喜欢用心做事的人。以后我会常来的。Happy new year!
十八年前 Unknown · Unknown