关于
雅拉河上
Princes Bridge 上的街灯。街灯上的字是 “Vires Acquirit Eundo”。它是古罗马诗人维吉尔(Virgil)的叙事诗《爱涅伊德》(Aeneid)中的一句,意思即是 “随行聚力(It gathers strength as it goes)”。这句座右铭在世界范围内都相当的有名。比如比利时海滨城市安特卫普的主城门上就有此铭文,用以纪念在 1803 年 7 月 18 日拿破仑和约瑟芬的莅临。 本句其实乃是源于爱情,双方分别是黛朵(Dino)和伊尼厄斯(Aeneas)。罗布(Loeb)是这样翻译这句拉丁文的:“流言飞传利比亚各城——种种罪恶之谣。越传愈快,随行聚力;初始惊慌,迅及天堂,压向地面。”
这俩人在罗马史上均赫赫有名。黛朵是迦太基女王,伊尼厄斯是特洛伊之战的英雄、幸存者,未来的罗马奠基人。黛朵醉心于伊尼厄斯,并曾说出过 “Make me immortal with a kiss” 这样不朽的经典名句来。然而由于奥林匹斯山最冷酷的神丘比特怨恨人类,从中破坏,因而造就了一段凄惨的悲剧。公元 146 年,迦太基为罗马所灭。 正因为如此,可以说
Princes Bridge 上的街灯这张照片我已经想拍很久了,但不是没带相机就是时机不对,要不就是天气不好。今天天气这么好,刚好就是 “by going forward it acquires vigour”,亦即 “Vires Acquirit Eundo”。

本站最早的英文站名便是
_cafe_is_me
华山我去了三次,角角落落基本上都去了。
十九年前 Unknown · UnknownS
@_cafe_is_me 哈哈,以后再去!;)
十九年前 Unknown · Unknown文娟
找不到留言的地方,就在这里了,呵呵
十九年前 Unknown · Unknown建议除了游记,还可以写点日志吧
S
@ 文娟 hehe,其他的心情小私密,我写在 spaces.msn.com/xjtuchine 里了
十九年前 Unknown · Unknown文娟
那是一个什么博客?连接一个瞧瞧啊
十九年前 Unknown · UnknownS
@ 文娟 自己看啊
十九年前 Unknown · Unknown文娟
您查看的共享空间不存在,或者您没有访问权限。 要获得访问权限,在下面输入消息并单击 “确定”。
十九年前 Unknown · Unknown刺猬
发现 chine 总是换模板啊 现在这个蛮清爽的 ciwei 吧, 那个 ID 是个马甲:)
十九年前 Unknown · Unknown把我那个链接直接改成
S
@ 刺猬 呵呵,我一贯用这个的。
十九年前 Unknown · Unknown马甲也挺可耐的啊,懒得改了,嘻嘻。